哪怕置身天国,如果没有一个伴侣相陪而独身漫游于那些伟大而神圣的天宫间,也是并不令人愉快的。

约翰·沃德爵士于1599年出版了著名的传记小说《亨利四世》。然而这几乎招来了他的杀身之祸,因为当时的伊丽莎白女王认为作者是借古讽今,含沙射影地抨击她的现行政策。
    女王很快召来了司法官员,建议以谋反罪对沃德提起诉讼。
    培根读过此书并了解作者的良苦用心,他站起来表示异议,为作者开脱。他说:“我不敢说书里有谋反的证据,但毫无疑问,该书确有不少重罪的证据。”
    “何以见得?在什么地方?”女王急切地问。
    “在他从泰西塔斯,古罗马历史学家,那儿剽窃来的好多段落中,便可找到这类罪证。”培根认真地回答说。 ...

一天,古罗马将军西比奥去拜访他的一个朋友、诗人昆塔斯·恩纽斯。敲开门后,诗人的奴隶仆人告诉他主人不在家。可恰在这时,西比奥一眼瞥见了诗人正闪进后面的一间小屋里。他没有诘问那位奴隶,只是一言不发地走开了。
    没隔多久,诗人恩纽斯也来拜访西比奥。当朋友到门前时,西比奥站在屋里大声说:“西比奥不在家。”
    “你别指望我会相信这话——我已听出了你的声音。”诗人在外面抢白说。
    “好你个混蛋,”西比奥回击说,“我连你的奴隶的话都相信,你却不相信我。”

在黑暗中,即使是一线微光,也常常能使航手找到北极星而修正他的航向

葡萄园里的雕花瓷杯湿了公主们的丝裙。
    但冰冷的钢刀上血型不明。丛林和桥梁为你哀悼:
    哦,我的兄弟,我的同类。
    今晚我将吞咽你还没啃完的半只瘪芒果。
    瓦砾上的蜥蜴也将臣服的愿望化为一丝恐惧。
    他用眼珠冶炼出两滴泪水。然后
    马蹄踏过干裂的秋野,我的头颅被踢进河床。
    夜幕下的大军,焚烧广场的焦灼。但雪崩后
    大厦前剩下了一堆烟灰。(模仿抒情诗的意境。)
    此刻,风蚀的砖□在时钟里颤抖。
    柯达胶卷枯萎成甲壳虫。尿□味
    透过壁画后的故事袭来。戒指飘流
    如鱼唇的惺惺哭泣。一堆 ...

一天,古罗马将军西比奥(公元前237—前183年)去拜访他的一个朋友、诗人昆塔斯·恩纽斯。敲开门后,诗人的奴隶仆人告诉他主人不在家。可恰在这时,西比奥一眼瞥见了诗人正闪进后面的一间小屋里。他没有诘问那位奴隶,只是一言不发地走开了。
    没隔多久,诗人恩纽斯也来拜访西比奥。当朋友到门前时,西比奥站在屋里大声说:“西比奥不在家。”
    “你别指望我会相信这话——我已听出了你的声音。”诗人在外面抢白说。“好你个混蛋,”西比奥回击说,“我连你的奴隶的话都相信,你却不相信我。”

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-5-8 04:33 , Processed in 0.125000 second(s), 29 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

返回顶部