急箭般的台风里它跌撞过
    狂热的九级浪里被抛掷过
    可怜的小船,如今,惟一可以告慰的是∶
    没有摔碎,裂缝不深,破处还未洞穿
    若是被丢弃在沙滩上,那还好些
    却被丢弃于暴风雨后凌乱的街头
    满载着蹭蹬岁月的辛酸遭遇
    和悠长又悠长的困顿生涯的印记
    象一个不祥的展览品,这小船
    向人们分发缤纷的痛苦
    和一度使人眼花缭乱的灾难的回忆
    已经过去的,但愿能象梦影般消失......
    你呵,一只船,没有帆,没有桨,在陆地上
    偏偏是这些风波迭起的日子
    现在,连顽皮的孩子也不想理睬你了
    ...

英国作家、评论家G·K·切斯特顿(1874--1936年)身材高大,穿着讲究,可谓仪表堂堂,然而却天生一副柔和假嗓子。
    不过他并未被难倒。相反,有时候,他还能因此创造特殊的效果。
    有一回,在他去美国作旅行前,举行了一次演讲。
    演讲开始前,主持人用华丽的辞藻,喋喋不休地将切断特顿介绍给听众。
    切斯特顿觉察到主持人的介绍太多太乱,听众似有厌倦之色。
    于是等介绍完后,他站起身对听众说:“在一场旋风过后,随之而来的是一阵平静而柔和的微风。”

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-5-19 16:18 , Processed in 0.109375 second(s), 23 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

返回顶部