登录 |立即注册 |找回密码
高级搜索|查看新帖
外国诗歌翻译-梦远书城_索尔维格·冯·绍尔茨
外国诗歌翻译-梦远书城_海顿斯坦诗选
特兰斯特罗默(TomasTranstromer)诗选 托马斯·特兰斯特罗默(1931-),二十世纪瑞典著名诗人,1954年出版第一本诗集《诗十七首》,引起瑞典诗坛轰动,成为五十年代瑞典诗坛上的一件大事,成名后又陆续出版诗集《路上的秘密》(1958)、《完成一半的天堂》(1962)、《钟声与辙迹》(1966)、《在黑暗中观看》(1970)、《路径》(1973)、《真理障碍物》(1978)及《狂野的市场》(1983)、《给生者与死者》(1989)、《悲哀的威尼斯平底船》(1996)等多卷,先后获得了多种国际国内文学奖。 路上的秘密辙迹完成一半的天 ...
拉格克维斯特诗选 拉格克维斯特(1891-1974),主要作品有:《现实的客人》、《他又一次被准许活下去》、《一个没有灵魂的人》、《侏儒》、《强盗》、《女巫》。后期诗集有《天才》、《在营火旁》、《夜晚的土地》,剧本《让人类活下去》。1951年获得诺贝尔文学奖。 用我苍老的眼回顾生命之船谁在我童年时代从窗户旁经过苦闷小小的手一封来信 用我苍老的眼回顾 用我苍老的眼回顾, 过去的一切是如此遥远。 一条石路上 疲惫的牛群在傍晚渴望归家, 一辆负载沉沉的马车,一条残旧的轮迹 农屋的灰 ...
马丁松诗选 马丁松(1904-1978),主要诗集有《鬼船》、《游牧人》、《信风》、史诗《阿尼亚拉号》、《光明与黑暗之诗》和《草丛》。1974年获诺贝尔文学奖。 创造的夜内地之夜秋日黄昏三月风景夜白桦与小孩之后农村姑娘在边界尺蠖 创造的夜 我们在一石桥边相遇, 白桦树站着观望, 溪流蜿蜒向海犹如一条闪光的鳗鱼。 我们互相缠绕以创造上帝, 秋天播种的麦地叹息着 而黑麦射出一片波浪。 安妮译 内地之夜 神秘的事物静静地反射着,它纺着黄昏 在静止的灯芯草中。 一根无人注意 ...
奥拉夫·H·豪格诗选 奥拉夫·H·豪格,当代挪威著名诗人,生于乌尔维克,在那里以种植苹果为生。他一生生活简朴,深受中国古代诗人的影响和启示。他自六十年代初以来出版了《礼物》等十多卷诗作。此外,他还是一位知名的翻译家,他曾把法国象征主义诗人和一些英美作家的作品译成挪威语。 豪格的诗具有典型的北欧特征,朴质、抒情的语言中透露出深刻的哲理,体现出以事物的片断来概括事物的整体的特点,对诗人自己来说,“几滴水”、“一粒盐”才是人类与世界最美好的联系,成为对这个物欲横流的现实社会的抵抗和精神安慰。他的诗 ...
斯泰纳尔(SteinnSteinarr)诗选 斯泰纳尔(1908-1958)二十世纪最重要的冰岛诗人、北欧现代主义诗歌的创始人之一。著有诗集《烈火熊熊》、《沙上的脚印》、《诗》、《禁止的旅行》、《时间与水》五卷。 大理石雕自画像嬉戏的孩子 大理石雕 这希腊的辉煌, 这罗马的光荣 是我 表面上的尘埃。 风有朝一日 会将它吹走。 看吧: 我躺卧,未被 任何人类之手摸过 等待着我的主人。 董继平译 自画像 我在一幢预先计划的房子的 墙上画了一张脸。 它是一个疲倦、生病、 ...
布拉吉(EinarBragi)诗选 布拉吉(1921-),冰岛战后出现的后现代主义诗歌流派"原子诗人"的代表人物之一。 教堂中的灯火焰之马名誉 教堂中的灯 犹豫的灯盏 用昏然欲睡的指尖 伸入一所缄默的石头教堂的 被夜晚潮湿的墙壁。 一轮秋月的镰刀 把一个黑暗的十字架 放置在极冷的土地的 雪一样苍白的胸怀上。 沉睡的房舍上面 钟舌那幽暗的和声 在可以打破的寂静中 冲着寒冷的金属烟囱罩回响。 在一个黑色的松树盒子里 一朵晒白的百合花 随弓手的白色之箭 穿过枯萎 ...
杜丽特尔(HildaDoolittle)诗选 风再也不会歌奥丽特黄昏梨树水池忘川不倒的墙(选段)开花的杖(选段)格言珀莱埃勃斯西托尔卡斯道路神花园乔基斯的妇女们的合唱(选段)冬之恋(选段) 风再也不会 风再也不会 把你珍爱, 雨也不会。 我们再也不会 看到你如此明亮, 在雪地,在风里。 雪溶化, 雪消失, 你也飞走。 象鸟儿飞出我们的手, 象光束飞出我们的心, 你一去不复返。 赵毅衡译 歌 你是金色的, 像正要成熟的谷子 重新变得金黄。 白色的 ...
古德蒙兹多蒂尔(ThuridurGudmundsdottir)诗选 古德蒙兹多蒂尔(1939-),当代著名冰岛女诗人。 祈祷表达 祈祷 在一个白色的早晨 男人们和女人们 来到教堂 念祷文 开始一个新的日子。 在闪耀着的积雪中 树木伫立 向天堂伸出它们的 黑色的手。 祈祷 春天到来 温暖它们的手指。 董继平译 表达 在树皮中 时间绘画 它的影像。 在它们的色彩 和枝干的 手势中 它们表达自己; 看着你 自信而骄傲 并且把它们的 多结的手给你 ...
马格努松(SigurdurA。Magnusson)诗选 马格努松(1928-),当代冰岛著名诗人、小说家、散文作家、翻译家。 苏醒日子 苏醒 记忆突然碎裂成 很多夜晚 碎裂的声音 在我拾起碎片 并扔进那将其 融为一体的白昼的强光中时 在我的体内回响: 制成一件新甲胄的铁片 董继平译 日子 日子匆匆穿过我而行 日子:一股被心灵套上挽具的 向前冲动的激流 日子匆匆穿过我而行 奔向海洋 董继平译
塔丢茨·罗兹维克(TadueszRozeweicz)诗选 塔丢茨·罗兹维克(1921-),战后波兰重要诗人。其作品执著于对战争的反省、幸存者的经验以及探索在战争的恐怖之后艺术家存在的可能性等。 悲哀幸存者辫子1963年一个梦的记忆校样不要管我们从占领下竖起的墓碑恐惧 悲哀 我转身面向你高贵的牧师 教员法官艺术家 鞋匠哲学家和官员 还有你我的父亲 请让我把话说完 我已经不年轻 不要让我单薄的身体 我柔软洁白的脖子 我宽阔优雅的前额 我潮湿的嘴唇下方的茸毛 我天真无邪的笑声 ...
用户名:
密 码:
记住我的登录状态
登录 找回密码 注册账号
Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网
GMT+8, 2026-6-14 01:55 , Processed in 0.084101 second(s), 39 queries , Memcache On.
郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。
如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。